Prix Skovoroda – 2014 [uk]

Le Prix Skovoroda-2014 de la meilleure traduction du français en ukrainien effectuée dans le cadre du Programme d’aide à la publication de l’Ambassade de France en Ukraine et de l’Institut français a été remis le vendredi 11 avril 2014 dans le cadre du Salon du Livre de de l’Arsenal. Par décision du jury, a été déclaré lauréat M. Andriy Riepa pour la traduction des ouvrages « Présent, nation, mémoire » de Pierre Nora, paru aux éditions Clio (Kiev), et « Le Maître ignorant » de Jacques Rancière, paru aux éditions Nika-Centre (Kiev).

JPEG

Une mention spéciale du jury a été attribuée à trois autres traducteurs :

- Mme Zoïa Boryssiouk pour la traduction des ouvrages « La rêveuse d’Ostende » d’E.-E. SCHMITT, paru aux éditions Kalvaria (Lviv), et « A la recherche du paradis » de J. DELUMEAU, paru aux éditions Univers (Kiev) ;
- M. Léonid Kononovytch pour la traduction des ouvrages « D’autres vies que la mienne » d’E. Carrère, paru aux éditions Folio (Kharkiv), et « Le paradoxe amoureux » de P. Bruckner, paru aux éditions Grani-T (Kiev) ;
- M. Pétro Tarachtchouk pour la traduction de l’ouvrage « Retour à Killybegs » de Sorj Chalandon, paru aux éditions Tempora (Kiev).

JPEG

La remise des prix s’est faite en présence d’invités d’honneur français au salon du livre, MM. Pierre Assouline, David Foenkinos et Eric Naulleau, des membres du jury Skovoroda, Mme Valentyna Bourbelo et MM. Kostyantyn Tymochenko, Serguiy Polkhovski et Volodymyr Yermolenko, et du conseiller de coopération et d’action culturelle de l’Ambassade.

La sélection – 2014 comportait 14 ouvrages publiés avec le soutien du Programme Skovoroda durant la période entre le 1er juin 2012 et le 31 décembre 2013.

Retrouvez ici la liste complète des ouvrages parus avec le soutien du PAP Skovoroda

publié le 18/04/2014

haut de la page