Премія ім. Г. Сковороди – 2015 [fr]

JPEG

Журі конкурсу, до складу якого увійшли видатні перекладачі, оголосило лауреатами премії в рівних долях Галину Чернієнко за переклад книги «Індиґо» Жерара де Кортанза, вид. Жупанського (Київська обл.), з приміткою «за вишукане відтворення стилістично виразного тексту», та Олег Хома за переклад книги «Медитації» Декарта у дзеркалі сучасних тлумачень: Жан-Марі Бейсад, Жан-Люк Марйон, Кім Сан Он-Ван-Кун», вид. Дух і Літера (м. Київ), з приміткою «за адекватне відтворення класичного філософського твору засобами сучасної наукової мови».

Особливої відзнаки журі були удостоєні четверо перекладачів:
- Іван Рябчий за переклад книги « Спогади вигнанця, фізика, громадянина світу» Жоржа Шарпака;
- Софія Рябчук за переклад книги «Як розмовляти з дітьми про мистецтво» Франсуази Барб-Галль, Видавництво Старого лева (м. Львів);
- Ярослав Коваль та Юрій Лисенко за переклад творів «Зазі в метро. Вправи зі стилю» Ремона Кено, вид. Фоліо (м. Харків).

Премії вручав радник з питань культури та співробітництва Посольства у присутності почесних гостей з Франції та двох членів журі премії ім. Григорія Сковороди, Неди Нежданої та Сергія Йосипенка.

Конкурсна добірка-2015 міcтила 12 книжок, опублікованих за підтримки Програми сприяння видавничій справі в Україні «Сковорода» за період з 1-січня 2014 до 1-го січня 2015 року.

Знайдіть тут повний перелік книжок, виданих за підтримки програми «Сковорода».

Опубліковано 05/05/2015

Топ